Die Redaktion
Der Beirat
Dipl.-Übers., lebt in Wien. Nach Tätigkeiten in der Verlags- und Werbebranche übersetzt sie seit mehr als fünfzehn Jahren hauptsächlich Kinder- und Jugendliteratur aus dem Französischen und Englischen.
Dipl.-Übers, arbeitet in Frankfurt am Main bei „litprom – Gesellschaft zur Förderung der Literatur aus Afrika, Asien und Lateinamerika e.V.“. Im Rahmen dieser Anstellung betreut sie u.a. den „Weltempfang – Zentrum für Politik, Literatur und Übersetzung“ der Frankfurter Buchmesse. >>> Weitere Informationen
Dr.-phil., Dipl.-Übers., arbeitet zur Zeit als wissenschaftliche Mitarbeiterin am „Zentrum für Literatur- und Kulturforschung“ in Berlin. >>> Weitere Informationen
Dipl-Übers., ist an der Universität Stockholm Doktorandin und Dozentin für Deutsch als Fremdsprache. >>> Weitere Informationen
Prof. Dr. phil., Studium der Germanistik und Romanistik in Tübingen und Berlin, war Professor für Allgemeine und Angewandte Sprachwissenschaft an der Universität Mainz in Germersheim und ab 1991 ordentlicher Professor für Übersetzungswissenschaft mit besonderer Berücksichtigung des Französischen an der Universität Heidelberg. Seit 2004 im Ruhestand, aber weiterhin im beschränkten Umfang in der Lehre tätig. Forschungstätigkeit seit der Pensionierung verstärkt im Bereich der Übersetzung.
(Dr. phil.) ist Diplom-Literaturübersetzerin und Literaturwissenschaftlerin. Sie arbeitete mehrere Jahre als wissenschaftliche Mitarbeiterin am Institut für Romanistik der Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf und lehrte dort Übersetzen, Literatur- und Kulturwissenschaft. Sie studierte in Düsseldorf und Strasbourg und verbrachte verschiedene Studien- und Forschungsaufenthalte in Südamerika und Spanien. Nach einem längeren Aufenthalt in London lebt und arbeitet sie heute als Literaturübersetzerin in Berlin.
Dipl.-Übers., engagierte sich von 2004-2009 bei der ReLü in der Redaktion, dem Lektorat und der Fördermittelgewinnung. Seitdem ehrenamtliches Beiratsmitglied. In ihrer Diplomarbeit zum Abschluss des Studiums Literaturübersetzen setzte sie sich mit der Übersetzung zwischen Kulturen und Sprachen auseinander. Nach einigen Jahren des Projektmanagements in einer Übersetzungsagentur widmet sie sich heute als Mobilitätsberaterin der interkulturellen Arbeit im Bereich der beruflichen Bildung.
Dr. phil., Dipl.-Übers., Sie absolvierte den Diplomstudiengang Literaturübersetzen und promovierte über Samuel Beckett und die deutsche Sprache. Eine Untersuchung der deutschen Übersetzungen des dramatischen Werks (Trier 2007). Zu ihren Forschungsinteressen zählen neben übersetzungsrelevanten Fragestellungen Narratologie, Shakespeare, modernes Drama sowie der zeitgenössische Roman.
Dr. phil., Dipl.-Übers., ist wissenschaftliche Autorin im Bereich Übersetzungswissenschaft und Hermeneutik, selbstständig tätig als Übersetzerin.
geboren 1978, lebt als literarische Übersetzerin aus dem Französischen und Englischen in Berlin und Gatineau (Kanada). Sie hat Werke von Wajdi Mouawad, Ryad-Assani Razaki, Kamel Daoud, Jocelyne Saucier, Philippe Delerm, John Boyne und Val McDermid in Deutsche übertragen. 2006 erhielt sie für ihre Übersetzung des Romans /Fever /von Leslie Kaplan den André-Gide-Preis. Außerdem ist sie als Gastdozentin für den Studiengang Literaturübersetzen an der Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf tätig. >>> Weitere Informationen